当前位置:网站首页 > 游戏攻略 > 正文

逃生Outlast笔记里有什么 全笔记翻译一览

mxj 发布:2023-02-07 13:31:15 91


Outlast中文译名逃脱,第一人称视角的恐怖游戏,以身临其境的体验降低了很多人的胆量,加上因为主人公无法攻击,玩家们面临危险的惊慌感。(大卫亚设,Northern Exposure(美国电视剧))在游戏故事中,我们会征集很多文件和笔记,让你进一步了解故事背后的真相。现在介绍逃生Outlast笔记里有什么,感兴趣的玩家一起看一下。(大卫亚设)。

逃生Outlast游戏截图

全笔记翻译一览

1 Mount Massive Asylum

I started feeling sick just looking at this place . mount massive asylum,shut down amid scandal and government secrecy in 1971,Reopened by

第一居山新兵院

一看到这里,我就开始感到恶心。举山新医院:1971年政府隐瞒丑闻停业,2009年穆克夫精神研究组以慈善的名义重新开业。方圆一英里内的手机接收突然中断,似乎比山里的信号丢失受到人为干扰。穆克夫长期伪装成慈善机构获利,但在美国土地上从未这样做过。他们认为这里能挤的油一定不寻常。也许这次我找到的新闻最终能扳倒这些混蛋。

2 I*m Inside

I & amp# 039;m inside . bodies everywhere . blood . burn marks . heads lined up like bottles behind a bar,dead murk off scientists hung Their badges say & ampquotmurk off advanced research systems。& ampquotmurk off & amp# 039;s long time m . o . has been to profit off the exploitation of ssay

how did murk off think they would make money off a building full of crazy people?

There & amp# 039;s some kind of tactical COP pinned like a pig on a spit . tells meto get the fuck out and then dies . would have been a good thing to hear wear

2进来了

我进来了。到处都是尸体、血和烧焦的痕迹。拆开的头发像酒吧后面的酒瓶一样整齐地排成一行。死去的穆克夫科学家悬挂在天花板上,名牌上有& amp# 039;穆克夫高级研究小组& amp# 039;——穆克夫长期以来习惯性的作案手法,所谓的& amp# 039;慈善事业& amp# 039;从中获益了。剥削第三世界国家,再投资10亿韩元,但是他们怎么能指望靠在这里开精神病院赚钱呢?

这里有武装警察像猪一样在铁井穿着。他叫我逃离这里,死了。如果能沿着我来时的路回去,那是件好事——。

3 Broken Men and Dead Television

a crowd of broken men watching a dead television . they look like patients . they survived whatever happened here but nobody & amp;# 039;s home .

3坏掉的人和死去的电视

(可能在这里玩过文字游戏。Broken是用来描述电视的,dead是用来描述人的,记者为了描述当时的情况,拼了两个词。)

一群可怜的人盯着坏掉的电视。他们可能是病人。不管这里发生了什么,他们侥幸活了下来,但无家可归了。)。

4 The Witness

I & amp# 039;m already beat all to hell、picking broken glass out of my scalp和couple cracked ribs。nearly killed by a deformed giant,Looks like some body tried to fuck-start his head with a cheese grater . he throws me through a wall,knough

I wake up and some doughy old man with a face like an alcoholic kiddy fiddler in a home made priest outfit calls me his apostle。not a job I asked for .

there are words scrawled in blood everywhere . I & amp;# 039;m getting an ugly feeling in my gut that the & amp;quotpriest & ampquotis writing them,and for my

4证人

我整个人下地狱,从头皮上取出玻璃碎屑,折断了几根肋骨。我差点杀了巨人生物3354丑陋畸形的脸。就像试图用奶酪*塑造自己一样。他把我扔在墙上。我就晕过去了。

我醒来的时候,穿着自制牧师服的面团脸老人——让我想起醉酒的恋童癖——叫我他的使徒。我没有答应做这件事。

到处都是用血涂的字。& ampquot牧师& ampquot我在用这个——,我想,为了我,——我的内脏开始不舒服了。

5 Big Fucking Guy

The big fucker is stalking me。found a patient file for Chris walker,ex-military police,several tours in Afghanistan . a lot OS

5他妈的大家伙

这个大块头在跟踪(stalk .)。我发现了病人档案:克里斯沃克,警察|汽车,军人,啊|财富|可汗。这里很多死者都是被他杀害的。但是并不全是他杀的。

6 Father Martin*s Cell

The Priest,Father Martin brought me here to show me something . thinks I & amp;# 039;m going to be a witness for whatever batshit crazy he & amp;# 039;s trying to sell me.e is at the center of whatever went wrong here . but he died more thanten years ago。& ampquotrest in peace,& ampquotsays the blood on the wall。

6马丁神父的牢房

那个牧师,& amp# 039;马丁神父& amp# 039;把我带到这里,想给你看什么。他认为我会成为他的证人,见证他愚蠢和疯狂。这位威尼克博士是这里所有灾难的中心人物:但他十年前去世了。& ampquot希望你能安息。& ampquot——墙上有血。

7 Necromantic

Fuck this place.seriously,just fuck this place . dying keeps moving lower on the list of worst things that could happen to me。

7巫术

操纵TMD让这里见鬼去吧,真的,见鬼去吧。(自从来到这里)& amp# 039;可能发生在我身上的最坏的事& amp# 039;列表中的& amp# 039;简单死亡& amp# 039;排名一直在下降。

8 Total Security

I can & amp# 039;t shake Chris walker,the big ugly fucker who likes ripping people & amp;# 039;s heads . I hear him muttering about security protocols What if he & amp;# 039;s trying to fix it?

8完全安全

我甩不掉克里斯沃克。这个喜欢拽头发的大块头,丑。我听到他念叨什么安全协议,收容事项。如果本身不是问题呢?如果他真的想解决问题呢?

9 Walrider

The word & ampquotwal rider & ampquotis all over this place . murk off was running an experiment called project wal rider,But the patients talk about the wal rider like it & amp;# 039;s a physical presence . a spirit or demon . something they found in the mountain *。I & amp# 039;d chalkit up to schizophrenic delusion,but I just saw something . maybe . maybe it was the glitch in the camera . or maybe the

9巴利德

这个房间里到处都是& amp# 039;瓦利德& amp# 039;写满了单词。穆克夫是& amp# 039;巴利德计划& amp# 039;做过这个实验,但这里的病人提到它的时候好像是有形体的鬼。英子,或者是恶魔。巴利德——这是他们在山上发现的。我想把这一切归结为精神分裂的妄想,但我刚才瞥了一眼什么。也许吧。相机好像出了差错。或者这个地方会让我发疯。

*这是他们在山上发现的。(something they found in the mountain):在与Waylon的密函中,& ampquotdoctors talking about dream therapy going to deep,finding

10 The Doctor is Dead

the patient know dr . Wernicke is dead . one asks me,& ampquotwhat kind of experiment does a dead doctor perform on living patients?& ampquotWhat is PROJECT WALRIDER?

10医生已经死了

这个病人知道温尼克医生死了。有人问我。& ampquot死去的医生在还活着的病人身上做什么实验?& ampquot& ampquot巴利德计划是怎样的实验?

11 A Feast for Flies

I thought this sewer couldn & amp# 039;t smell any worse . hundreds of bodies crammed into a room,thousands of flies . is this the priest & amp;# 039;s

11巴黎庆典

这个排水口再也闻不到味道了吗?* ——数百具尸体填满了一个房间,与他们在一起的苍蝇也有数千只。这就是牧师所说的& amp# 039;出路* * & amp# 039;是吗?

12 Organized Torture

The harder I try to escape,the further I get into this god awful place . like fight a tarpit . they & amp;# 039;ve been torturing people in the bases And by method . written on the wall& amp;quotfingers first . then balls . then tongue & amp;quotsomebody & amp# 039;s managing the torture

12计划中的顾问*

我越努力逃跑,就越沉迷在这个鬼地方。就像掉进沥青坑后的挣扎。

他们在地下室折磨和折磨,遵循着一系列程序。墙上有& ampquot第一个是手指。然后是生|生|气* *。还有舌头。& ampquot有人在经营这种折磨。他在指导他们。

*对不起。这个也忘了位置(喂)。但是离开下水道后,是在看医生之前吗?

* *在怨恨化中& amp# 039;眼球& amp# 039;翻译成。但是。眼球通常是& amp# 039;IBEL & AMP;# 039;用吧。瓦尔斯能表达眼球吗?想到医院里有眼睛的患者比丁丁多,就先这样理解吧。

13 Dr. Rick Trager

trager . sick fucker cut my fingers off . has tortured and mangled dozens of patients,I watch him murder another one,Nothing I can do about it# 039;d bet the rest of my fingers he was murk off brass before whatever & amp;# 039;s infected thiis

I want out of this place . I want my fucking fingers back . I want to see trager die。

13里克特瑞格博士

特别-雷-格。变态死了的家伙切了我的手指,折磨了几十个其他病人,我看到他又杀了一个,但什么也做不了。他的话像白领,商学院的人渣。奥迪车后备箱里可能放着一套高尔夫球杆。剩下的手指们决定打赌,在这里腐烂变质,使所有人发疯之前,他是穆克夫高管。我打赌*。(莎士比亚)。

我要离开这里。我TMD想要我的手指。我得看着特雷格死。

14 Death of Trager

How To Make Trager Juice

Step 1: squeeze。

14特雷格逝世

特雷格果汁的制作方法

第1步:壁球

15 Let It Burn

I & amp# 039;m not the only victim here,not by a long shot . I watch a man wait to burn to death,the most painful death imaginable,rather thath

15杆

我不是这里唯一的受害者,不远。我看到有人宁愿被烧死也不愿在这个人间地狱苟活。以能想象到的最痛苦的方式死去。

16 Fingers

I & amp# 039;ve said it before、but fuck this place.i & amp# 039;ve still got those fingers left。

十六指

我知道我之前说过一次,但还是要说,张-李-地-房-见-鬼-睡。我还是丢了那些手指。

17 The Thing in the Dark

God help me、I think I & amp# 039;ve seen the wal rider .

17隐秘的东西

上帝啊,救救我吧。我想我看到瓦利德了。

18 Don*t Drink the Water

so much blood in the water I can smell it . like putting a penny in your mouth when you were a kid . the whispers are making more sense,I & amp# 039;m.

18不要喝那水

水里的血这么多,能闻出来。就像小时候含着一枚硬币时的口臭一样* *。——他(精神病患者?)窃窃私语现在可以逐渐理解了。我是& amp# 039;静电& amp# 039;正在找。就像是对挠痒痒的渴望。

19 The Sound in the Machine

The sound in the machinelike the sound in my head when wal rider appeared . I blink and I see static,somethingelse . something oily and dark descending behind my eyelids . wws# 039;t imagine.but the soundis comment

19机器的声音

机器的声音。就像瓦利德出现时我脑子里的嗡嗡声。转眼就能看到静电,还有其他的东西,漆黑的东西从眼皮后面慢慢下降。用我完全想象不到的任何器官。看着我。但是声音也来自机器。从墙上出来。我听到那声音.

20 No Safe Place

a dead body at the bottom of the elevator shaft,surrounded by food . he barricaded himself in some place safe,some place nobody could reaft

20无处可藏

电梯井的底部有一具被食物包围的尸体。他在安全的地方谁也碰不到他的地方建起了自己的堡垒。

这个没用。

21里

I recognize the handwriting . father Martin killed a man here . are the & amp;quotlies & ampquothe & amp# 039;s talking about all The files missing from thessing The facts?The records?they look like government agency material,at least thirty years old,probably older . I start thinking MK ultra,中央情报局。mind connons

21谎言

我认出了那字。马丁神父在这里杀了一个人。他是& amp# 039;谎言& amp# 039;写了——。他是说这些箱子里缺少的文件吗?证据?文件?看起来像政府机关的材料,至少有30年的历史,可能需要更长的时间。我想到中情局的MKULTRA计划、精神控制等。这种嗡嗡声真的不停。

以上是逃跑过程中所有笔记的内容的翻译。希望对分析故事的结局有帮助。如果你对游戏感兴趣,别忘了我们把它当作游览网。我还会给你带来更多的游戏内容共享。(大卫亚设)。

版权说明:如非注明,本站文章均为 零度游戏网 原创,转载请注明出处和附带本文链接;

本文地址:http://www.00line.com/gamegl/61341.html


< img src="http://www.00line.com/zb_users/theme/tx_app/style/img/gg1.jpg">
< img src="http://www.00line.com/zb_users/theme/tx_app/style/img/gg1.jpg">

分享到

温馨提示

下载成功了么?或者链接失效了?

联系我们反馈

立即下载